イディオム(5)

take after には「~に似ている、~をまねる」と「~を追いかける」という意味がありますが、今回は前者の使い方についてです。

take after ~ ~に似ている

Alice takes after her grandmother. 
アリスは彼女の祖母に似ている。

主語 Alice に対して目的語、つまり似ている対象になれるのは彼女と血縁関係のある人、しかも兄や姉、父母など彼女よりも年上の人だけです。このイディオムの単語を一つずつ見てみると< take : 取る、 after : ~の後に>なので何となく分かりますね。

the garden

では、それ以外の人に似ている時にはどうすれば良いでしょう??
その場合は同じ意味を持つ resemble を使います。こちらは take after と同じように血縁関係のある人にも使えますし、下の例文のようにある物同士が似ているときにも使える便利な単語です。(^^)♪

I think she resembles that actress. 
 彼女はあの女優に似ていると思う。

The shape of that huge cloud resembles a whale.
 あの大きな雲は形がクジラに似ているね。

投稿者:

Yuka

Yuka - English Practice Team 1 (Grammar and Vocabulary Building)